"Lavoro di notte."

Traduction :Je travaille de nuit.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Katia885500

"lavoro" signifie "je travaille", mais c'est aussi le nom "travail". Donc "lavoro di notte" devrait pouvoir être "travail de nuit". Sauf que visiblement, ce n'est pas comme ça qu'on dit en Italie, mais "lavoro notturno".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/nerolirola

Je travaille de nuit est plus utilisé par chez nous (paris) "Je travaille la nuit" donne l'impression que tu vas rajouter des explications derrière

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

La formulation correcte en français est "je travaille de nuit" (cf. "Le travail de nuit d'un salarié doit respecter certaines conditions." sur https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F2212

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Marie704898

on peut comprendre lavoro comme substantif : Travail de nuit

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

comme l'a dit Katia c'est plutôt lavoro notturno

il y a 3 semaines
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.