"Barnen har lekt i flera timmar."

Translation:The children have been playing for several hours.

January 28, 2015



Is there a reason why “The children have been playing several hours” isn’t accepted? To my ear this is completely synonymous in English with “…have been playing for several hours.”

February 2, 2016


If both "have played" and "have been playing" are accepted, does that mean that from this sentence you can't tell whether the children are still playing?

January 28, 2015


It’s true. Swedish doesn’t have a true progressive aspect like English, that is there is no difference between drinks/is drinking or have played/have been playing.

January 28, 2015
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.