1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "La diversión llega de último…

"La diversión llega de último."

Traducción:Der Spaß kommt zuletzt.

January 28, 2015

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jaumemk

¿Qué quiere decir esta frase en Alemán? (porque en Castellano no la entiendo)

Seria algo así como: 'Finalmente llega la diversión'? (Rollo: 'Por fin nos divertimos'. ?

O bien: 'Dejemos lo divertido para el final'? (Rollo: Primero lo serio, y después lo de coña...)


https://www.duolingo.com/profile/CristiPrado

¿Por qué en este ejemplo si es necesario usar el artículo "der" y a veces no se usa?


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Me parece que es opcional, así que ambas (con o sin der) son correctas... Igual no estoy 100% seguro


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Espero que la diversión no venga generalmente de último! Eso sería triste.

  • -->Spaß kommt zuletzt.=Siempre la diversión llega de último.

  • No, no, no! Por favor la diversión puede venir a la vez al final y en el medio. --> Der Spaß kommt zuletzt. ~Ayer y hoy la diversión llega de último. Pero manana la diversión llega en el medio.


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Danke :D

Ein Artikel verändert alles!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza