"Lei guadagna più di me."
Traducción:Ella gana más que yo.
7 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Favio, con los comparativos se puede usar tanto "di" como "che", dependiendo de lo que se esté comparando. En este caso, se usa "di" porque le sigue un pronombre sin preposición ("di te"), si al pronombre le antecediera una preposición sería "che" ("che a te", "che con te"). Las reglas son las siguientes:
• Se usa "di" cuando sigue un pronombre ("Lei guadagna più di me"), un nombre ("Lei guadagna più di Favio"), o un adverbio ("Lei guadagna più di prima").
• Se usa "che" cuando sigue un pronombre o un nombre precedido por una preposición ("María è più affezionata a te che a me" o "Favio è più gentile con Anais che con María"), o cuando se comparan adverbios ("Anais mi piace più ora che prima"), verbos ("Mi piace più cucinare che mangiare") o sustantivos ("Mangio più carne che pesce").
Referencia: Aula di Lingue. "Il comparativo degli aggettivi qualificativi". https://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2010/05/13/Il-comparativo-degli-aggettivi-qualificativi/
962
Gracias Francesco, me ayudas mucho, soy muy mayor y tus textos los entiendo bastante bien