"私はその街のこの部分にあるそのレストランが好きです。"

訳:I like the restaurants in this part of the city.

3年前

8コメント


https://www.duolingo.com/shimajima

restaurantを単数形で回答したところ間違いの判定でした。
この問題文にでてくるような場合のレストランは複数形にするのが一般的なのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

ご指摘ありがとうございます。 確かにこの文にレストランを複数形と見なさなければいけない要素などどこにもありません。修正いたしました。

3年前

https://www.duolingo.com/hidehihh

~ of this part in ~ と答えてしまいました。やはり意味合いが違ってくるのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

"of" は「属する」というのが基本的な意味になるので、「この部分に属するレストラン(その地域が運営しているとか?)」という妙なことになってしまいます。

また part(部分)は「全体の中にあるもの」ではなく「全体に属するもの」と見なされるので、in ではなく of でつなげなければいけません。

3年前

https://www.duolingo.com/hidehihh

なるほど!"of" "part"について、そこまで深くは理解してませんでした。おかげ様でよくわかりました。返信ありがとうございます!

3年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「I like the restaurant that is in this part of the city.」なぜレストランが複数形である必要があるのかわからない。

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「I like the restaurant at this part of the town」というふうにatが使えないのは何故ですか?

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/nuts51

at は住所か番地くらいハッキリ限定された場所を示すときに使われるようです。 この文例は「街のこの部分」という少し曖昧な広さを示してるので inを使って「その中のどこか」というニュアンスが適切ということでしょう。

1ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。