Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Il est impossible."

Traduction :È impossibile.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Benedicte24

même question !!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Honeyisthebest1

Pourquoi ne peut on pas préciser "Lui è", ce qui permet de distinguer "il est impossible" de "C'est impossible"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Little.Fairy

parce que LUI est une personne de genre masculin. le pronom dans ce cas est ESSO (chose). mais la construction de la phrase en italien est impersonnelle, et esso est archaique, on ne l'ulilise plus dans la langue parlé. donc, en italien ne sert pas mettre le sujet et ne sert pas distinguer en faisant la traduction.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Honeyisthebest1

"lui" permet quand même de distinguer "il est impossible" de "elle est impossible", non ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Little.Fairy

oui, seulement pour une personne. lui è impossibile = il est ... , lei è impossibile = elle est..., dans ce cas impossibile en italien est utilisè dans le langage courant pour dire que une personne est peu agréable. (esso) è impossibile = une chose. (respirer sur la lune) è impossibile.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Honeyisthebest1

Merci petite fée.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/carlion2

Même question. ..

il y a 2 ans