"He stayed in my place for three weeks."

Traduction :Il est resté chez moi durant trois semaines.

il y a 5 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/nimey

et pourquoi pas "in my house"?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/AnnieLoyer

Il s'agit d'une expression usuelle en anglais.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lenoranon

ce devrait être acceptée aussi

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/annedelannoy

Je suis d'accord avec vous !

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Yableo

"à ma place" devrait être accepté car chez moi me semble plus être la traduction de "at home".

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/AnnieLoyer

Non, en anglais, quand on dit "he stayed at my place", il est assez évident que ça veut dire "chez moi".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/TontonJeff

Vous dites "at my place" mais il est indiqué "in my place" quelle est la bonne expression ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThierryOll

évident pour qui ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/annedelannoy

d'accord avec vous

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/FredLhu

tout a fait d'accord, je le signale!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LuckyCorto

et si c'est une place de parking ? ? ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LiseMartin

Demeure ou reste?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThierryOll

et pourquoi pas " at my home " ?

il y a 4 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.