"Maten är billigare här."
Translation:The food is cheaper here.
7 CommentsThis discussion is locked.
"Food is cheaper here" is not accepted; I am intrigued by this, as in many languages the article is required - or usual - when no specific item is indicated. The rejection of my translation suggests that the Swedish original includes a reference back to some particular food which has been under discussion.
Does 'billigare' imply poor quality, not just lower cost, as 'cheaper' does in English?