1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Ми брат і сестра."

"Ми брат і сестра."

Переклад:We are siblings.

January 29, 2015

8 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

We are siblings - щодо двоюрідних некоректно


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Ні, не коректно. Двоюрідні - cousins.


https://www.duolingo.com/profile/Mirrkka

це кузини у мене приняло


https://www.duolingo.com/profile/EvgeniyaLo

Так siblings можуть бути і дві сестри і два брата, як це переклад ми брат і сестра = wr are siblings?


https://www.duolingo.com/profile/abn0rmal1ty

Гугл вважає такий переклад не правильним. Ми брат і сестра - we are brother and sister. We are siblings - Ми братів і сестер


https://www.duolingo.com/profile/dFnJ10

google translate і коректний переклад поки що речі не сумісні


https://www.duolingo.com/profile/abn0rmal1ty

Ми - побратими Ми брати і сестра. Google - 26.01.2020. Можливо в укріїнський мові не має слова яке б повністю відповідало анг. варіанту "siblings". Або якщо є то якось так https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%86%D1%96


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

Так, нема, але "суродженці" - мабуть недавно створене слово спеціально під "siblings". Хоч воно наче й зрозуміле, але його не чув і не читав ніколи. Мені здається, що навряд чи приживеться, приживається те що вживається. В українській мові для сімейних відносин і понять слів у рази більше. Навіщо спрощувати до "siblings", якщо можна сказати конкретніше.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.