"Jag äter kött men inte fläskkött."
Translation:I eat meat, but not pork.
30 CommentsThis discussion is locked.
Not really, but a crash course is this: use less commas than in English. Only use commas when it's needed for clarity, not as a grammatical marker. This sentence is a good example: the Swedish version is better without a comma.
Don't use the Oxford comma in Swedish.
Avoid semicolons because most people use them too much.
213
Hey, what's an Oxford comma? I'm not English native speaker and I never heard about that.
2050
Late reply, but there is an interesting little book by Lynne Truss called "Eats, Shoots & Leaves that discusses English language punctuation as well as other grammar tidbits. There is a section on the Oxford comma and how placement of a comma within a sentence (or leaving it out entirely) can completely change the meaning of a sentence. It's a quick read and I recommend it for anyone who is an English grammar geek ;)
1270
And the subject is debated endlessly. I subscribe to The New Yorker, and virtually every issue I see a place where I would have made a different "comma" decision!
A comma used before 'and' in an enumeration: the last comma in "apples, bananas, and oranges". It's widely used in English though recommendations vary, for more details the Wikipedia article is quite good: https://en.wikipedia.org/wiki/Serial_comma
2114
"I eat meat, but no pork." That's excactly what I answered. Duo says it is not correct but that the correct solution is that same sentence i just quoted.