"Wir lesen ein Bisschen."

Traducción:Leemos un poco.

Hace 3 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/CliffDempsey

¿Cuál es la diferencia entre ein bisschen y ein wenig?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alvarodela11

Yo también tengo esa duda. Creo que wenig es adjetivo y bisschen sustantivo pero no sé seguro. A ver si alguien nos lo aclara.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Ellas son muy similar.

origen de "bisschen" es "kleiner Bissen". (=bocados pequeños)

ein bisschen Salz. ~ ein wenig Salz.

Duden dice: "das bisschen; dieses kleine bisschen; ein bisschen (ein wenig); ein klein bisschen; mit ein bisschen Geduld" --> consecuentemente: no "Bisschen" aquí porque se utiliza como un adverbio aquí.


  • wenige Leute, pero no: ein bisschen Leute
  • wenige Länder (Spanien, Frankreich und Deutschland), pero no: ein bisschen Länder
  • Ich habe wenig Land. y Ich habe ein bisschen Land.

ein bisschen: Es posible romper el objecto de X en cada parte.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RamonOlaba
RamonOlaba
  • 25
  • 12
  • 351

Bisschen creo es adverbio de cantidad : ein bisschen = un poco y por lo tanto para mí, no tiene que ser en mayúscula.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 298

he visto tres problemas en este comentarios:

  • ein bisschen es un adverbio de cantidad
  • wenig es lo mismo
  • wenig/-e es un adjectivo

  • Bisschen: -chen es una forma diminutivo como -ito / -ita en español. Bisschen es un pequeño bocado, tambien un pequeña mordedura.

Otros ejemplos:

  • das Haus - das Häuschen
  • das Rad - das Rädchen
Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ferwarts.u

Cual es la diferencia entre wenige y bisschen?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Gustau3

Porquè Bissechen con mayuscula?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Allegro_ma
Allegro_ma
  • 23
  • 11
  • 8
  • 830

Yo tampoco lo entiendo. Parece función de adverbio, no un sustantivo. Si acaso tendría más sentido, leo un rato

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ventizzka
Ventizzka
  • 25
  • 15
  • 866

Bisschen~bit (en inglés bocado o pedacito), "poquito" en español.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sk8Guerra

¿No es lo mismo "leemos poco" que "leemos un poco?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Dr_Krokette

No se si estoy bien, pero podría ser que uno es para cosas que se pueden contar y el otro para las que no se pueden contar así como el inglés? Ein Bisschen Zücker/Un poco de azúcar/A little bit sugar Ein wenig Bücher/Unos pocos libros/A few books

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.