"Je peux tout lire."

Traducción:Lo puedo leer todo.

January 29, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/aalzateg

"Je peux lire tout" también sería correcto?

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Yadiel458

Sí, lo marca correcto cuando se escribe de esa manera. Pero ten en cuenta lo que es más común decir en Francia.

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarinoDisla

"Je peux lire tout" también sería correcto? S'il vous plaît quelqu'un répondre à cette question.

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Robert_Sky

Diferencia entre tout y tous?

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pablussky

"Tout" es todo, y "tous" es todos. Es decir, "tout" se refiere a objetos y "tous" a personas.

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres518778

Puedo leer de todo, sería correcto también.

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JackelineE18

"Puedo leer todo" lo considero como una posible traducción, y más usada en el español. El artículo "lo" lo omitimos, pero favor alguien experto en el tema que nos aclare el porque del uso del artículo. Gracias!

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Margarita612597

En español, "Lo puedo leer todo" , posee un pronombre pleonástico, "lo", innecesario.

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Isa813094

"Je peux lire tout" est moins utilisé en français que "je peux tout lire", mais il n'y a pas de règle...

January 13, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.