1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "J'ai prévu cela."

"J'ai prévu cela."

Traduction :Eso lo preví.

January 29, 2015

4 messages


https://www.duolingo.com/profile/Ohiophelia

Pourquoi ne peut-on dire: "lo he previsto eso"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Car il n'y a pas de duplication (comme l'explique Marvy, les pronoms lo et eso représentent la même chose) du pronom complément d'objet direct lorsque le pronom "tonique" (eso) est placé après le verbe.


https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Alors pourquoi la traduction proposée est "eso lo he previsto"? Il y a bien une duplication...


https://www.duolingo.com/profile/Raynwl

suena raro, como lo dices. sería más natural: eso lo he previsto

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.