"I sleep in the evening."
Tradução:Eu durmo à noite.
121 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Aos períodos do dia morning, afternoon, evening nos referimos dessa forma:
- In the morning. (de manhã / na parte da manhã)
- In the afternoon. (à tarde / de tarde / na parte da tarde)
- In the evening. (à noite / de noite / na parte da noite)
Com in (preposição) + the (artigo)
Para night e dawn (madrugada) nos referimos dessa forma:
- At night. (à noite / de noite.)
- At dawn. (de madrugada / na madrugada.)
Com a preposição at, e não usa-se artigo.
Night se refere ao fim do dia até antes do amanhecer. Já evening se refere ao anoitecer (por do sol) até a evening meal (refeição da noite).
Obs.: Não confundir essa informação que aborda o uso dos períodos do dia -como nessa frase do Duolingo- com as frases de cumprimento e despedida: good evening (boa noite quando cumprimenta) e good night (boa noite quando se despede)
claro q nao!!!!! night é quando estamos nos despedindo. E.g. it is 11:00pm, and the girl is going to sleep, she says to her father: - good NIGHT father.
and, his wife gets home 11:30pm all work day, and she says to him: - good evening fulano de tal. - good evening
resumindo: good night: despedida good evening: cumprimento
Traduzir literalmente não é a melhor escolha, porque no Português, a preposição obtém outro sentido na frase por causa da regência do verbo:
In the evening = à noite, de noite, durante o anoitecer..
Com os períodos do dia, você deve usar "in the" para ter o sentido de durante, em exceção de "night" e "dawn", em que você usa "at".
Na noite = Em cima da/sob a noite.
À noite = De/durante a noite.
Como pode ver, não faz o menor sentido "Eu durmo na noite.".
237
Noite é night, porém evening é anoitecer, sendo assim o App está entendendo como noite. Mas já mandei pra eles a solicitação de correção.