"El viernes hablé con mi amigo."
Translation:I spoke with my friend on Friday.
You can rearrange sentences in Spanish to emphasize different parts. If the speaker was talking on Tuesday about having not spoken to the friend for three days, they might emphasize the day because they feel it has been a long time. http://spanish.about.com/od/sentencestructure/a/word-order-in-spanish.htm
Should "viernes" be plural? This seems wrong to me. Also, the "El" does not match the noun it corresponds to. I translated to "On Fridays I talked with my friend," which was wrong and doesn't really make sense in English either.
Edit: I submitted for "The Spanish sentence is unnatural or has an error." Am I correct?
Monday to Friday are invariant nouns in Spanish. "Viernes" can be both singular and plural, and you get that information from the article or the context.
El viernes hablé con mi amigo. I spoke with my friend on Friday.
Los viernes hablo con mi amigo. I speak with my friend Fridays.
Hoy es viernes. Today is Friday (singular is marked by the verb).
This does not apply to "sábado(s)" and "domingo(s)".
I am not sure if I got your question right or if they corrected it already, but "El viernes hablé con mi amigo" is right and translates as "I spoke with my friend on Friday".
Why is "viernes" plural? And since it's plural shouldn't it be "Los viernes" instead of "El viernes?"
Oh, I think I now understood and to that question, guillembb gave a good answer ;]
Hola Vdubs1: "viernes" can be either plural or singular. In the Duo sentence, the "el" indicates that it is singular.
Those "listen and type in Spanish" are pure torture while learning past tense (which is mostly -a -o -e verb endings)
I'm pretty sure this is correct (and places more emphasis on the speaking than on the day), but you are a higher level than me so will probably know better than me by now :)
There are three conjugation models in Spanish, depending on the ending of the infinitive.
Bebí belongs to the 2nd model: beber.
This case belongs to the 1st model: hablar. Thus, hablé.
I just don't know why they have to put the el at the beginning. If at all it should en viernes hablé con mi amigo.