"Dnes vařím kuře."
Překlad:Today I cook chicken.
7 komentářůTato diskuse je zamčená.
No. Zrovna u toho kurete je to docela sporne a asi vam to budu muset uznat. Kure (jako jidlo) je teoreticky nepocitatelne, jako kazde jine maso. Muzete mit kilo kurete, platek kurete, atd., a tam se ale pocitaji ta kila a ty platky. Neni jasne, kolik toho kurete varite. Klidne to muze byt jen noha, nebo prso, nebo prsa 3. A navic 'chichen, beef, pork" take muze byt kureci, hovezi, veprove...
Ale je pravda, ze kure muze a casto je cele, Tedy jedno kure a pak by tam ten clen byl na miste. A protoze nevime, bez kontextu, jestli davate do pekace kridylko nebo celeho operence, tak musime uznat i ten clen. U hoveziho by to neslo. Navic hovezi rozlisuje mezi nazvem masa a nazvem zvirete, takze to neni sporne. Kure, ryba...
Pridam tam clen neurcity.
1334
Mohla by být i verze v klasickém slovosledu "I cook chicken today"? Smysl věty se nemění.