1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He likes cooking for his fam…

"He likes cooking for his family."

Traducción:Le gusta cocinar para su familia.

August 5, 2013

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/vinicio1983

una pregunta la oración dice a el le gusta cocinar para su familia debería ser (to cook) no (cooking) alguien que me explique


https://www.duolingo.com/profile/Davidpereira

normalmente despues de like sigue un verbo en gerundio aunque tambien se puede poner en infinitivo.


https://www.duolingo.com/profile/gabsss13

Hay dos formas To cook o cooking :)))


https://www.duolingo.com/profile/tremen2

Este verbo acepta la dos maneras para poder ser seguido de otro verbo. Te explico. Dos verbos continuos solo pueden estar unidos por el infinitivo "to", ejemplo : He likes "to" cook ...... O por el segundo verbo en gerundio "ing" (aunque no se traduce conjugado si no en infinitivo), ejemplo: he likes cooking ...... Hay verbos que aceptan las dos formas, Como este, y hay otros que solo aceptan con el gerundio.


https://www.duolingo.com/profile/AlexMartin81748

LE GUSTA COCINAR PARA LA FAMILIA...TAMBIEN TIENE SENTIDO.


https://www.duolingo.com/profile/mauriciovd

"El gusta de cocinar para su familia" No pierde sentido en la oración, corregir por favor


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

"El gusta de cocinar"....¿que es eso?, no te parece que queda mejor: "A el le gusta cocinar?"


https://www.duolingo.com/profile/KingLuiso

Un consejo: Nunca hay que traducir literalmente todas las palabras, puesto que no tendrá sentido alguno. Sucede en casos como «I sleepy» (somnoliento) o «I hungry» (hambriento) Que técnicamente al traducirlos signifcian eso, pero no se dicen así, sino «Tengo sueño», «Tengo hambre». Pasa lo mismo con «How old are you?» (qué viejo eres) Obviamente no dirás eso, y ni deberás traducirlo así.

Si has pasado la lección de Navidad encontrarás una muy similar:

Santa likes cookies (A santa Claus/Papa Noel le gusta las calletas).

Cuando practicas uno sabrá como traducir correctamente la frase u oración, y no literalmente. Y la frase que ves en esta lección me hace acordar a la de Santa, por lo que sé cómo irá su traducción.


https://www.duolingo.com/profile/ARELIJORDA

Por qué si el verbo "cocinar" se coloca el gerundio "cooking", al traducirlo queda en infinitivo


https://www.duolingo.com/profile/JacquelineIndira

Porque después del verbo" like" el siguiente verbo puede ir con ing. Por ejemplo: I like playing tennis.( Me gusta jugar tenis) I like eating pizza. (Me gusta comer pizza)


https://www.duolingo.com/profile/JosuBueso_JR

A el le gusta cocinar para la familia


https://www.duolingo.com/profile/JosuBueso_JR

Porfavor regalen Lingots estoy comenzando


https://www.duolingo.com/profile/JaEs49

El gusta cocinar para su familia,,en español es correcto,considérenlo .


https://www.duolingo.com/profile/martateje

creo lo mismo JaEs


https://www.duolingo.com/profile/DanielVilo9

creo que cooking es cocinando no cocinar


https://www.duolingo.com/profile/martateje

Díganme qué diferencia hay entre :Le gusta cocinar para su familia y A él le gusta cocinar para su familia, porque esta última no la aceptó. ¿?


https://www.duolingo.com/profile/frannyLizb

No sería A EL ....


https://www.duolingo.com/profile/Bety975063

Sus correcciones tapan mi respuesta y yo creo que estuve bien..!!


https://www.duolingo.com/profile/Marisa730216

Le oración dice «a él le gusta». Si la traduce como «le gusta» ¿cómo la diferencia cuando dice «a ella le gusta»? ¿tendrá que poner el género, no? él o ella, las otras personas se distinguen bien. (I. you, it we, they).

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.