Embedded links don’t work on mobile, so here it is: https://www.youtube.com/channel/UC5-vZcUTGFSBET7MMfMorAA
I myself am a musician, and I have recently tried translating songs from English to Swedish for fun. For a genre like rock which is so strongly associated with classic American and English artists, would people in Sweden typically prefer translated lyrics or the original English?
There isn't such a word, though it's a cool idea. (before some other know-it-all tells you: there has existed an old verb lycka that meant 'close', but it's gone out of use. It only remains in the phrase lyckta dörrar, 'closed doors', which is a legal expression for a court hearing where no audience is allowed). The two words don't seem to be related etymologically.