Translation:He is my uncle, because my father is his brother.
check out my mistake lol : " is it my uncle? , because my dad is his brother "
"Por qué" means "why" (two words, with accent). "Porque" (one word, no accent) is "because."
The way I remember which is which is that 'porque' is a long word, just as 'because' is long.
'he is my uncle, for my father is his brother' should be completely acceptable here, yet is not accepted
Because instead of for is much more relevant. Because relates to the reasoning of something where as for is rarely used as a synonym in day todays language.
professional language "in day todays language." unless if i'm a moron and that's totally correct
i had:'' HE is my uncle, because MY father is YOUR brother'' i understand now after reading the comments, why it was accepted. my sentence would only make sense if the person you are talking to is also your uncle. ?
Is it acceptable to omit "Él" from the beginning of this sentence? If I instead wrote "Él es mi tío, porque mi padre es su hermano," would it have a different meaning?
the thing is that in spanish, the subject is implicit within the verb, the complement will give you (some times) the gender and other things. When I say -es mi...-. Es could be for "ella, el, usted" ...Tío gives you the gender
They probably mean the same and fairly unambiguously. "Es" could be a "she" or "it" but "tío" eliminates those. That leaves only "he".
Srsly? "It" for another human being? Come on Duolingo, you can do better than that.
In Serbian, we have 3 different words for English word "uncle":
stric/čiča --> father's brother; ujak --> mother's brother; tetak/tečo --> husband of my aunt (father's or mother's sister). :)
In many Indian languages including Hindi, there are four words for uncle - Father's brother, Mother's brother, Husband of Mother's sister, Husband of Father's sister. Makes the relationship quite clear :)
I put "This is my uncle" instead of "He" I don't really see how what I said is wrong, but I am still new to this. So, anyone help?
"This is my uncle" would be "ésto/éste es mi tío". http://www.spanishdict.com/topics/show/80 http://spanish.about.com/od/pronouns/a/demonstrative_pronouns.htm
You don't refer to a person as "it." I think "this is my uncle" should be acceptable, as if you were introducing him to someone.
I DONT GET IT DADDY AND FATHER ARE THE SAME RIGHT GUYS REPLY TO ME 47 IF YOU DID THE SAME THING IT SHOULD BE THE SAME AND CORRECT LIKE PEOPLE SAY DADDY OR MOMMY IT MAKES THEM WRONG THEN HUH!!!!!!!!
People who use "Daddy) are not wrong, but they are speaking informally. If the Spanish sentence uses a formal word (padre), then the translation sentence should use the formal word, too. (father).
Because "as" is "como" and "porque" "is "because". http://www.spanishdict.com/translate/como
You probably think it's the same, but logical words aren't interchangeable, even when they are close in the meaning. Here the meaning is the same, but we have to keep them, the meaning can easily change when we change them because they are very meaningful words.
My thoughts exactly. Definitely builds confidence that we're learning words & phrases used commonly. =)
"Because" can be replaced by "since" with no change in meaning. Therefore, "since my dad is his brother" should be acceptable.
I put 'He is my uncle because his brother is my father. ThT should be accepted!'
Logically it is the same, but the Spanish sentence clearly said: porque mi padre... Which means you need to say "because my father"... If you reverse the order, it's an incorrect translation
"It's my uncle.." sounded awkward so I wrote "Thats my uncle..." I got it wrong, but could "that's" work?
i also thought at first to write "it is my uncle..." but it sounder awkward for me as well....but still, can it be right?
thanks god he didn't say : it's my uncle because my father is husband of his sister :))
Nope, because that would require an extra word that didn't exist in the original sentence (esto/este/esta). "this is my uncle"=esto/este es mi tío
"¿Por qué?" Can be translated as "Why?" or essentially "Why for?" correct?
So porque = because & por qué = why?
Do I have that right?
You are correct
However I believe that "¿Por qué?" actually literally translates to "for what?"
I don't think the answer really makes sense...the translation is right but who is it talking to!?
I don't see my translation anywhere in comments. '"You are..." and "your brother." First person formal was how I saw it, and that was accepted as an alternative.
"It" should not be an acceptable pronoun here because we are talking abour people in this context. Yet somehow "he" isn't.
its my uncle, because he is my fathers brother should be acceptable... It means the same as the actual answer... GRRRRRRRR
I typed " Is my uncle, because my father is his brother." I am not sure were I went wrong with this other than it saying that I didn't put "It's" I am not sure if its a typo or just an over look. I need answers! Please help me if possible. Thanks
A subject pronoun (in this case "he") is usually required in English with most verbs, it can be implied in Spanish, but you usually have to state it in English. "is my uncle" just sounds incomplete, "he is my uncle" makes more sense. You could technically say "it is my uncle" as well depending on the context.
Why can't I say he's my uncle, because my FATHER'S his brother? It says that 'FATHER IS' is correct
PS I am a Korean
it would be waste of time to discuss relationship as known and practised in different societies. As a learner of Spanish, our learning should be confined to Spanish societies in the first place. -Bhuban
Es can mean "It is," ""He is," or "She is," depending on the situation.
The sentence starts with the word "Es", but would it be okay if I but "Él es"? "Él es tío, porque mi padre es su hermano."
I actually call my dad padre, so i accidentally typed padre instead of dad. facepalm
Its not that hard. If you typed "is my uncle, because my father is his brother" it doesn't make sense so you have to type something in front of "is". Your uncle is a man so you would put "he". Spanish is a little weird... Or maybe its Duolingo trying to mess us up.
Whats wrong in this? - "he is my uncle, because he is my father's brother"
Although your sentence has the same meaning, it's not a close enough translation of Duo's sentence. In Spanish, your sentence would be: "Es mi tio, porque él es el hermano de mi padre." Try staying closer to Duo's wording.
Let's say someone asked you what you were thinking about, and you said: "It's my uncle, because my father is his brother."
As in what you were thinking about was your uncle, and you were thinking about him because he's the brother of your father. How would you translate this in Spanish?
In instances like this I like to translate porque as since. It should take that y/n?
In this case that's fine, the two are interchangeable in this sentence.
"Since" and "because" can be synonyms of each other and so "porque" can be translated as "since" (http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=Since), but it's more common to translate it as "because".
I do believe that I can use "as" rather than because. Does anyone agree with me?
I typed This is my uncle, because he is my father's brother and got it wrong :(
I said "He is my uncle because he is my father"s brother." Apparently I got it wrong. Duolingo is great, but it never excepts sentences that have the EXACT same meaning. I personally think that's a little dumb, cause I still understood the meaning of the sentence, I just typed it up a little differently. BLEH
"That's my uncle, why is my father his brother?" lol. sorry for an unneeded comment, but i had to share because i'm still laughing at myself.
Would "he is my uncle, because my father is his sibling" not work? If so, why? Because I put that in and got it wrong.
fact that doesn't have much to do with this i an the uncle of people who are older than me lol
i put "He is my uncle, because he is my father's brother." and got it wrong
this does not work at all!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
It said I have to be be careful to remember to place accents, but how do I put an accent in on my english keyboard?
For a tablet or a phone, just hold the letter that you want accented and a selection of accented characters will pop up. Choose the accent that you want. For a desktop or laptop, do a search for installing the International Keyboard for your operating system.
Is it just me or does everytime a listening question come up and the first word is es it sounds like el?
That's probably a problem with your speakers. Try the "Help" tab at the bottom of every page.
It said that "He is my uncle, because my daddy is his brother,"is wrong!
"Padre" means "father." In order to say the less formal "dad" you would need to use "papá." And, "daddy" would be "papi" or "papito."
"Es" can mean "he is, she is, it is," or even "you are." Spanish often omits the subject pronoun when the subject has already been established. For this sentence, "she is" and "it is" do not make sense. So we are left with the possible translations of "he is" or "you are," both of which Duo should accept, although I don't know if they do.
I originally put "it is my uncle" which you said was incorrect. Yes the sense should be "he is" but my Uruguayan wife says" it is" is not incorrect
Surely any reasonable spanish speaker would say “el es” for he is and not simply “es” which could easily be taken for “it is”.