"Den gamla ankan badade i pengar."

Translation:The old duck was swimming in money.

January 29, 2015



Ankliv! Duo

April 1, 2016


I knew this sentence was about Scrooge McDuck!

February 6, 2017


I don't know if this has been discussed elsewhere, but this sentence reminds me of Sweden's tradition of watching an old Disney cartoon every Christmas Eve. It's bizarre to outsiders, but very serious to Swedes.


March 12, 2015


Yep, I've seen it in person. The best thing is that it's not just "old cartoons", it's always THE SAME old cartoons, so people know them by heart. I heard it's so popular because in the old days cartoons were only broadcast in christmas day, so it was a big event.

April 1, 2015


Now I finally understand! Recently I was hiking in Sweden around Christmas time, and I slept in unmanned huts (stugar). One of these huts had a guestbook in which a previous visitor had left a message: he had stayed in the hut on Christmas and missed Kalle Anka. I didn't get what Donald Duck had to do with it, but apparently it is quite a thing to miss at Christmas ;-).

February 7, 2017


Any info on how to do such a hiking trip? I would like to try it.

January 24, 2018

  • 1263

Denmark has that tradition as well.

January 31, 2019


Duck tales! :D

March 27, 2016


Woo hoo!

July 7, 2016


Finally a convincing reason to learn the term for "duck". Still confused on the reason for all the emphasis on turtles, elephants, and ants.

January 13, 2016


For turtles at least, it's fun to know that they say shield-toad I guess.

March 24, 2016


Like (up to early modern) English shellpad.

July 15, 2017


As we do in German. Maybe English is strange ;)

December 31, 2018


We do the same in Dutch

May 24, 2019


I was confused by this, but in our first 24 hours in Sweden we visited two places, and they both contained turtles, so points to Duolingo ;)

March 20, 2018


Listen to children's Swedish radio sometime. You'll quickly come to understand why we learn a lot of off animal and location words early. Children's songs are full of bears, moose, elephants, and forests.

August 22, 2018


Swedes are very close to nature, spiritually if not always physically. Though often both.

May 6, 2019


The Stockholm area is full of ducks (and geese), and there are lots of ants too!

May 28, 2018


Sounds like a good area for birdwatching?

May 2, 2019


Ants are not good when you are birdwatching

May 24, 2019


I just don't get what this sentence is doing in a unit dealing with infinitives.

April 3, 2015


That is actually a very good point. No infinitives in sight. However, badar is a new word, introduced in this lesson... so maybe that's why? But yeah, sort of misleading.

May 4, 2015

  • 15

Yes, that's what happened here unfortunately. The verb "bada" is introduced here and therefore the sentence moved here, it's a bug and will be fixed in the future, however it is a popular phrase, so we don't want to remove it.

May 4, 2015


Please never "fix" this!

October 25, 2015


Yes, it's like the Christmas cartoons. :) A Swedish Duolingo tradition.

April 6, 2016


Simma vs bada?

May 24, 2015


I saw someone mention this before, simma is just swimming (propelling through the water) bada is both swimming and bathing (or just being in the water)

May 25, 2015



May 25, 2015


is "swimming in money" an idiom? Where I'm from, "swimming in money" can mean "filthy rich" (aka, really really rich)

December 30, 2015


Yes, that's what it means in English, too, and I'm assuming that's why it's included here. As a reference to Disney's Scrooge McDuck, it would be accurate both literally and idiomatically.

January 13, 2016


Ah, okay, I wasn't sure if the reference was solely literal or not.

January 13, 2016


Is the Swedish version of this sentence idiomatic as well or only the English one?

July 15, 2019


I almost translated this to 'the old widow was swimming in money' XD. I always have a problem keeping the word for widow and duck apart.

March 28, 2018


Widow is "en änka" for those who are wondering (I didn't know).

March 28, 2018


In the UK in the midlands "me duck" is used as a term of friendliness to strangers: usually when buying something or doing them a favour. Mm just thought you would like to know !

November 21, 2018


I thought it was widow instead of duck...was chuckling to myself for abit

February 23, 2018


Me too! So similar to "änka"....

October 3, 2018


Haha, that's funny - I mean, I absolutely get your point, but having grown up with a and ä being completely different letters, this is as foreign to me as confusing "dill" and "kill" in English. :)

October 3, 2018


Is this a metaphor? I'm assuming it isn't an ACTUAL duck...

January 29, 2015


It’s referring to Scrooge McDuck, Donald Duck’s uncle. Or Farbror Joakim as his name is in Swedish. Donald Duck is very popular in Scandinavia and hit more success here than Mickey Mouse.

January 29, 2015


I love the reference!

February 6, 2015


Oh wow, I can't believe I missed that! Tack! :)

January 29, 2015


A good reference for Duck Takes! Jag brukade älska det!

April 7, 2015


Interesting to see the different names in different languages. In German he is called Dagobert Duck. I wonder about other names in different languages.

March 15, 2019


Same in Dutch

May 24, 2019


Roope Ankka på finska...

August 9, 2017


Not everybody watches cartoons. I haadn't the foggiest what this meant.

December 10, 2017


Donald Duck (Kalle Anka) and his family are a huge part of Swedish culture. During Christmas, as others have mentioned, families watch together the same old cartoon where he photographs birds, but also his comics are read by everyone and sold everywhere.

January 6, 2018


So "The old duck bathed in money" is not correct?

March 27, 2019


No, I'd say that sounds too wrong.

March 27, 2019


Disney comic book characters aside, I think "old coot" would work well here too.

April 21, 2019


That would be a sothöna in Swedish, literally "soot-hen".

April 21, 2019


Is "sothöna" gendered? In English (or at least to my ear), an "old coot" is male; an "old biddy," an "old bat," or, to be slightly nastier, an "old bag" is female. (Because if I'm going to insult people, I'd like to do it gender-appropriately.)

April 21, 2019


No, it's just the name of the species. Actually, if you're talking about the animal in English - and not the insult - so "coot" is.

April 21, 2019


Aha -- You just taught me some English. I wasn't familiar with the primary meaning of "coot" as an "aquatic bird," just with its informal sense as "an eccentric or crotchety person, especially an eccentric old man." Thanks!

April 21, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.