"Tua sorella è bella come sempre."
Traducción:Tu hermana está hermosa como siempre.
January 29, 2015
11 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Javo, opino que, como se está utilizando un adverbio de tiempo, se debe usar el verbo "estar", ya que se le quiere dar un matiz particular, se desea resaltar que es en este momento en especial. Ejemplos: "Tua sorella è bella" - "Tu hermana es bella", "Oggi tua sorella è più bella che mai" - "Hoy tu hermana está más bella que nunca".
Pienso que sí se puede "estar bella" un día y "fea" el otro, si ella está bien maquillada y la ropa le rasalta ciertos atributos, puede estar particularmente bella; pueden comparar fotos (por internet se ecuentran) de actrices bien maquilladas con otras sin maquillage.