"De mannen hebben vers brood."
Translation:The men have fresh bread.
I know that "brood" is an "het" word. But why isn't it "verse brood" if the adjective is before its subject?
Thank you so much for answering. But I'm still confused because I learned something different, which is when the adjective precedes its subject (de/het words) it gets an "e". For example: "The old house"="Het oude huis". And if the adjective is at the end of the sentence, it doesn't. Example: "The house is old"="Het huis is oud".
Never mind, I didn't see that you added a link at the end. I get it now. Thanks again.
Hi Susande! Could you insert the whole link of the explanation,please? My tablet cannot open the link you wrote. I am confused about when should the adjective get -e ending. I thought the adjective gets an - e ending if it preceeds a 'de' noun, such as 'De kleine jongen is mijn zoon = The little boy is my son.' Is it right? Is it correct? While the adjective does not get -e ending if it preceeds a 'het' noun, like 'Het klein meisje is mijn dochter. = The little girl is my daughter. ' Are theses sentences correct?
But what about if there is an adjective before an 'een' noun? For example Zij is een 'kleine' or 'klein' kinder. =She is a little child. Which is correct, kleine or klein???? Please help!
Link added, let me know if it still doesn't work.
You're close. Indeed in most cases it gets the -e ending when the adjecteve precedes a noun. However the exception is a het woord preceded by the indefinite artile een (or one of a few other words like elk, see link in my other post).
So your mistake is het woorden, these get the -e when preceded by het, but not when preceded by een:
- de kleine jongen - een kleine jongen
- het kleine meisje - een klein meisje