"Sono solo una perdita di tempo."

Traduction :C'est seulement une perte de temps.

January 30, 2015

27 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

"Je ne suis qu'une perte de temps" ? Étrangement profond, ce sentiment de culpabilité.

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

c'est cosmique ! heu comique ...

March 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/utopitaliano

ça veut dire quoi cette phrase ?...

j'opterai plutôt pour : "È solo una perdita di tempo" = "C'est seulement une perte de temps"

January 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Ici on parle d'une personne, pas d'une chose! C'est moi qui est la perte de temps.

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Qu'est-ce que ça veut dire? Comment peut-on comprendre ça?

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/np8gWHZu

Ils ne sont qu'une perte de temps ou elles ne sont qu'une perte de temps. Acceptable?

May 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/1097384552

JE pense que c'est comme ça qu'il faut le comprendre "Ils ne sont qu'une perte de temps "

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nat491504

25 mars 2016. Ciao Gina. "(Ils ou elles) ne sont qu'une perte de temps".

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/xapynono

Tant la phrase en italien que celle en français sont dénuées de sens...

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

J'ai tout d'un coup un gros doute: en français peut-on dire "ces jeux sont une perte de temps" ou doit-on dire "ces jeux sont des pertes de temps"?? Et qu'en est-il de "tous ces jeux sont une perte de temps"??

désolée si je vous fait perdre votre temps.

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mdlmdl

Vous pouvez dire les 2. Mais, nous employons plutôt "(tous) ces jeux sont une perte de temps".

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ok merci!!

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ookamishi

Ils sont seulement une perte de temps n'est vraiment pas correct en français. Ce sont seulement une perte de temps est mieux mais étrange aussi. Le mieux serait que la phrase en italien ne soit pas au pluriel.

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ArchiMatth

En français même soutenu, on n'emploiera jamais cette formulation au pluriel. La réponse convenable devrait être C'est une perte de temps, même si « ce » renvoyait à un sujet pluriel.

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nadvetto

Meme avus qye Mathieu

October 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alberti-m

est-ce que nous perdrions pas notre temps !!

December 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Très bien mais j'espère que non!

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mdlmdl

Pour moi, cette phrase et sa traduction sont assez incompréhensibles.

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/michelarosso

Quelle est la raison de ce pluriel "sono"? C'est une erreur je suppose.

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

sono n'est pas qu'un pluriel : io sono ... "Je ne suis qu'une perte de temps" traduction acceptée par DL, ça fait mal !!!

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hidetouk

"Ce sont seulement une perte de temps." non è giusto?

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vistonreve

"Ils ne sont qu'une perte de temps" C'est ainsi que je comprends la phrase. Depuis un certain temps, il ne semble plus y avoir de personnel pour la correction du cours d'italien!

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Vous pouvez enlevez le "il semble"

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vistonreve

Ah bonjour! Merci pour la réponse. J'ai mis "ils" par personnification du sujet, par métaphorisation même si on prend l'exemple: "Ces voyous ne sont qu'une perte de temps". Autrement, "Ce n'est qu'une perte de temps" = "(questo) è una perdita di tempo", non? D'autre part, "loro" indique un sujet pluriel de la 3ème personne. Qu'en pensez-vous?

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gina.67

Je ne suis qu'une perte de temps ,c'est comme ça que je traduirai cette phrase .

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HubertdeMa

pourquoi "juste" une perte de temps est-il faux

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

bonjour

cet exercice a été supprimé, si DL vous l'a présenté, merci de laisser un commentaire dans cette discussion

May 23, 2017
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.