"Her sons are in college."

Traduzione:I suoi figli sono all'università.

5 anni fa

26 commenti


https://www.duolingo.com/SilvanaAmantia

collegio sta per college in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/39oretta
39oretta
  • 25
  • 24
  • 24
  • 19
  • 1399

No. Collegio non c'entra con college, in questa frase sono cose diverse. Vedere ariccardi,qualche riga sotto.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ariccardi

Il 'college' in Inghilterra equivale al nostro liceo quello che gli americani chiamano 'high school', mentre viceversa 'college' diventa università in america e 'university' in inghilterra.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/theworldco

all'università o in università che differenza c'è?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ClaudioCerbo

collegio non è corretto?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ale310508

Ma noi in italiano non abbiamo la parola college come mi dice di dire al posto di collegio. E poi specifica HER cioè i figli di lei.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoZanel

Mi associo a collegio....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/brufulfi

College in italiano si traduce collegio. Non capisco perche' attribuite l'errore.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 17
  • 15
  • 1254

Semplice Brufulfi. Perchè Duo è un corso Americano, l'inglese che si studia è American English e in America, il "college" indica un università, non un istituto scolastico con vitto e alloggio per dei giovanissimi adolescenti. Ciao, Lu

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoSbragia

College non esiste in italiano. Esiste collegio o liceo. Correggete la traduzione. Non può essere segnato come errore l'utilizzo di parola italiana al posto di college.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

Sono, in linea di principio, d'accordo.. ma non credo che "liceo" e "collegio" siano traduzioni giuste: il college in america è un'istituzione particolare di cui non esiste corrispettivo in italia. La cosa che più ci si avvicina è "Università", mi sembra.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RosaAcanfo

Ha scritto lei per cui "i figli di lei "è corretto non può dare errore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SalvatoreL52

Ragazzi "college" è il liceo. Poi "i suoi figli"secondo me è la più corretta . Io ho sbagliato il plurale .....che vergogna!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaVinc8

Liceo !@! Perché non ti piace ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marianna.u3

Traduzione sbagliata

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

collegio

2 anni fa

https://www.duolingo.com/39oretta
39oretta
  • 25
  • 24
  • 24
  • 19
  • 1399

Ti devo contraddire, collegio è college se si parla del collegio di avvocati o di quello dei cardinali. Ma se ci si riferisce ad una scuola per giovani interni come si intende in Italia , no. Quella è una "boarding school" in Inghilterra. Negli USA non so , è passato troppo tempo e se non ricordo male negli Stati Uniti i primi anni di Università si chiamano " college". In Inghilterra il "college" ê il Liceo. Comunque più avanti su questa stessa pagina ci sono tutte le spiegazioni date da diverse persone. Il fatto che la parola sia quasi uguale non vuole dire niente, è soltanto una trappola.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

Scusa! in realtà avevo scritto questo commento solo per tornare a leggere la discussione.. e poi me ne sono dimenticata... sono d'accordo con te!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/39oretta
39oretta
  • 25
  • 24
  • 24
  • 19
  • 1399

D'accordo. Saluti

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NTONI23
NTONI23
  • 24
  • 20
  • 14

ho tradotto esattamente come proposto dalla vostra traduzione. Voi invece mi indicate errore perchè ho tradotto college in Università. Tralascio ogni commento anche perchè vedo che molti mi hanno preceduto.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Vlessvndro93

mi suggerisce università per college e poi me lo da sbagliato...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/fulviomitri

perché "sono" e non "frequentano"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Elena764518

Non si può pretendere una traduzione italiana di parole che in italiano non esistono con il significato inglese

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Nicola150818

Vedo che siamo tutti d'accordo in italiano college è collegio..college non è un sostantivo della lingua italiana

1 anno fa

https://www.duolingo.com/piga53

perché "her" lo pronuncia "hur"?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/italvegas
italvegas
  • 12
  • 12
  • 12
  • 5
  • 4

Si capisce solo in parte .. neanche google translator riesce a captare bene.. Forza su.. fix that.. i was doing a shortcut.. damn it..!

9 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.