"La torta è la nostra, non la tua."
Translation:The cake is ours, not yours.
63 CommentsThis discussion is locked.
Yes, they're both correct! The difference is very subtle.
- La torta è nostra. = The cake is ours.
- La torta è la nostra. = The cake is (the one that is) ours.
In that case, the sentence without the article actually sounds better. Here's a better example:
- La macchina più bella è mia. = The most beautiful car is mine.
- La macchina più bella è la mia. = The most beautiful car is (the one that is) mine.
Hi marygbaker ... In this example it is better without the article, thus "La torta è nostra, non tua" / Another context with the article; I'm sorry, but I write in Italian. SITUAZIONE →Noi portiamo alla festa tra amici "la nostra torta". Ma c'è pure Tom. (Tom è molto goloso, mangia più degli altri e non porta mai nulla) - Allora gli ricordiamo che la torta non è soltanto "LA SUA" ma è anche degli altri! Quindi deve regolarsi e mangiare SOLTANTO una fetta. See you soon!
if you play it in turtle mode you can hear the non, but the consonants run together so much there I think part of it is write what you hear assuming the grammar is correct and as it does in most languages the words run together so you have to figure out words from context. I wrote no too, I opted not to double check with turtle mode this time...