At home of course, doing some Duolingo.
Your alibi is confirmed by the experience points you have :D
Given the rage at the moment for crime novels in Scandinavia, there really needs to be a whole skill based on criminal investigation.
I plead the fifth
No, of the amendments ;)
Is there a particular rule for using 'bed' instead of another word?
Is it wrong to translate "ved tiden" as "by the time"?
I do understand the difference in meaning between "at the time" and "by the time" in English but, I still think that in this translation they can be interchangeable.
Jeg var med bjørnen og anden!!
Said the actor of the famous Danish crime series.
The audio is bad. Intonation is not good. The audio has a stress on the word .. ved.., but it shall be on the word... tiden.. Hvor var du ved 'tiden for mordet
Duolingo knows why I'm learning Danish - Scandi noir