1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "The candies are hers."

"The candies are hers."

Translation:Le caramelle sono le sue.

August 6, 2013



After all those previous questions omitting la/le etcetera, I feel cheated! :b

Why was "La cucina e' tua" okay without the second "la" but it's wrong in this case?


It should be correct here too. Le caramelle sono sue makes perfect sense to me, and I'm Italian.

[deactivated user]

    That just happened to me too, and no hearts left!!!

    I am now going off to cry :(



    Agreed with the above. Not come across this rule before and it is thrown up with no explanation. Any Italian speakers can help us with this please?

    [deactivated user]

      Ok can some one help... many times le sue refers to his but not this time,, how to tell which is which please.?


      I think you should be careful about the emphasis. Usually when you want to emphasis the owner you will double the article: "Le caramele sono le sue.", which is also implied in English sentence. Otherwise it would be: "They are her candies." and the more appropriate translation in this case would be: "Sono le caramele sue."

      But yeah .... sth I feel the same , as duolingo would make this rules very arbitrary .....


      Plural candies; possessives follow the subject not the person


      'Sono le sue caramelle' - is that not an option?


      Should be right. But didn't accept it.


      Why sono instead of è ?


      "The candies," which is the sentence's subject, is plural, so you need a plural verb. "The candies" can be replaced with "they" - and "sono" goes with "they," or anything in 3rd person pl.


      Grazie mille Bernadetterc


      Caramele is pleural so sono/are. Caramela would be è/is


      Why not "Le sue caramelle"? Means: her candies and that means the candies are hers


      Is there a way to distinguish hers from his?


      You can say, "Le caramelle sono di lei/lui".

      Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.