1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "There was only one chair at …

"There was only one chair at that restaurant."

Traduction :Il y avait seulement une chaise dans ce restaurant.

August 6, 2013

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/OursPro

Je confirme que la traduction en français n'est pas correcte : on ne met pas de négation avec seulement : • Il y avait seulement une chaise dans le restaurant. ou • Il n'y avait qu'une seule chaise dans le restaurant. Mais ce n'est pas vraiment un problème : le but n'est pas d'apprendre le Français, mais l'Anglais. Merci pour cette excellente méthode.


https://www.duolingo.com/profile/djami_duo

entièrement d'accord OursPro !


https://www.duolingo.com/profile/DLnovm

Ahah ! Non ! Mon dernier cœur... sur la dernière question !


https://www.duolingo.com/profile/Tannita29

mais elle prononce "the" au lieu de "that" et j'ai perdu mon dernier coeur!


https://www.duolingo.com/profile/marie717008

je n'ai pas compris entre was et were


https://www.duolingo.com/profile/Bihak383

On peut aussi mettre il n'y avait q'une chaise


https://www.duolingo.com/profile/tonton_zen

je suis d'accord avec l'explication de Ours Pro


https://www.duolingo.com/profile/filou74

D'accord avec OursPro


https://www.duolingo.com/profile/oukile

Je suis d'accord aussi, mais ca me fait perdre un coeur ...


https://www.duolingo.com/profile/Marie814860

C est bien embêtant pour s asseoir!!


https://www.duolingo.com/profile/Joel93095

C'est tellement abêtissant comme phrase pourquoi se prendre la tête avec, il n'y avait qu'une seule chaise au restaurant fonctionne


https://www.duolingo.com/profile/pierre.deh

Ma traduction est en français plus correct.

Discussions liées

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.