Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"They support the cause."

訳:彼らはその運動を応援する。

3年前

8コメント


https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1017

この運動はいわゆる身体的負担の方の運動ではなくて主義などを主張する方の運動ですか?(causeを見るとどうしても理由の方の意味が最初に浮かんでしまいます)

2年前

https://www.duolingo.com/MasahiroHa8

causeにこんな使い方があるとは!勉強になりました!「何か結果を生み出すための運動」と理解しておきます!

1年前

https://www.duolingo.com/hmikami1

ジショ ミル?>(・ε・)

(http://ejje.weblio.jp/content/cause)

2年前

https://www.duolingo.com/wineroses

彼らは引き起こすことを応援する。まるでテロ支援のような訳をしてしまいました。

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

この場合、causeを使うのは一般的なんでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/chinmokuhakin

この一文だけ見せて運動と訳させるのは理不尽なのでは?

1年前

https://www.duolingo.com/katsumi.kashima

「彼らはその主張を支持する」×

「彼らはその主義を支持する」〇

判定の境目がよく分からない。

1年前

https://www.duolingo.com/tnk1
tnk1
  • 25
  • 594

活動を支援するではダメなんでしょうか。

1年前