"Lei non gli darebbe un regalo."

Traducción:Ella no le daría un regalo.

January 30, 2015

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/rosa1pa2ma3al4

gli no es plural? Sería "ella no les daría un regalo." Me pueden explicar porque es singular?


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

"gli" puede ser "los"(gli uomini = los hombres), puede ser 'a él" (gli do un bacio = le do un beso) y tambien puede ser "a ellos" y "a ellas' (gli do un bacio = les do un beso). Esa ultima oracion en italiano puede ser tambien "do loro un bacio" (sin 'a') o "do un bacio a loro" (con 'a')


https://www.duolingo.com/profile/yesuis0

... Y puesto que 'gli' como 'oggetto indiretto' sirve tanto para 'a lui' como para 'a loro', esa traducción que mencionas es correcta. Y DL la acepta.


https://www.duolingo.com/profile/JesusRogel3

"Usted no le daria un regalo a él." Es correcto tambien.


https://www.duolingo.com/profile/Raulmartin55

Cómo se diría: "Ella no LES daría un regalo."?


https://www.duolingo.com/profile/Raphael_SyBo

¡Es con "gli" tambien!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.