"È piuttosto interessante."

Traducción:Es bastante interesante.

January 30, 2015

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Tato2004

Pregunto... ¿Cómo se diría en italiano?: "está bastante interesante"

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Doro675431

'È abbastanza interessante.' Vedi qui per la differenza tra abbastanza e piuttosto: https://www.italki.com/question/133559?hl=it

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JohnJaider3

"Abbastanza e piuttosto", son sinónimos?

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Jonh, ambas palabras son sinónimos cuando actúan como adverbios de cantidad. En otros casos (por ejemplo, cuando hay un 2º término de comparación), "piuttosto" es sinónimo de "più volentieri" o similares ("más bien"), por ejemplo:

"Non prendo la carne, vorrei piuttosto del pesce" - "No como la carne, quisiera más bien el pescado"

En las traducciones del español al italiano, Duolingo generalmente acepta ambas palabras. Ejemplo:

"Es bastante extraño" - "È piuttosto/abbastanza strano" (https://forum.duolingo.com/comment/17911492)

En las traducciones del italiano al español, Duolingo generalmente acepta "más bien" y "bastante". Ejemplo:

"È piuttosto strano" - "Es bastante/más bien extraño" (https://forum.duolingo.com/comment/5650641)

Excepción, en la siguiente frase no acepta "más bien":

"Fa piuttosto caldo qui" - "Hace bastante calor aquí" (https://forum.duolingo.com/comment/5475248)

Es bastante extraño que no acepte "más bien" en esta última frase porque es muy parecida a una que aparece en la Enciclopedia Treccani:

"sono zone in cui fa piuttosto caldo che freddo" - "son zonas en las cuales hace más bien calor que frío"

June 9, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.