"ErwirdguteArbeitleisten!"

Traducción:¡Él hará buen trabajo.

Hace 3 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/eldelacarlota

Se me hace que hay ligeras diferencias entre leisten, machen y tun. ¿Alguien las tiene bien claras como para contarme? :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MaPfe
MaPfe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 155

Buena pregunta, también me gustaría saberlo... ! :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Arbeit kann man machen/leisten/tun/verrichten/erledigen/....

  • Wenn du etwas leistest, sind alle stolz auf dich. (~Si tú haces algo, están orgullosos de tí.)
  • [[Wenn du dir etwas leistest, - das ist ein anderes Thema. (~Eso es otro tema.)]]
  • Wenn du etwas machst/tust, kann es Blödsinn sein. (~Cuando haces algo, puede ser una tontería.)
  • Wenn du etwas tust, kann es auch Blödsinn sein. (~Cuando haces algo, puede ser una tontería.)
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/paco0069
paco0069
  • 22
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13

Disculpa, Abendbrot, pero no acabo de pillarlo. ¿Es similar al inglés con el do y el make? O no tiene nada que ver??

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

You will not find a good connection. The English speaking guys like to use "do" for "machen"/ for activities and they use "make" for preparing something.

We use "tun" and "machen" differently and the usage of the words differs from region to region. Sometimes both are possible, sometimes only one is possible, and sometimes only one is liked because you are in a certain region of Germany.

The rule of thumb is "machen" is also more active.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/paco0069
paco0069
  • 22
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13

"Dank einer Million". Entonces "machen" en caso de dudas y poco a poco ir afinando.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/juacrespo
juacrespo
  • 25
  • 20
  • 5
  • 1223

Hará UN buen trabajo. A pesar de no estar en la frase alemana, en español si es necesario

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pilar382601

De acuerdo. Si insistimos en traducciones no literales, en este caso hay que añadir el indeterminado.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/jesusycrespo
jesusycrespo
  • 25
  • 24
  • 17
  • 17

Exacto el un falta... Sino suena a tarzan

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pablrg
pablrg
  • 25
  • 22
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 24

Debería ser "él hará un buen trabajo", sino como bien han escrito ya, la frase suena tarzanezca.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/paco0069
paco0069
  • 22
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13

Perdón Abenbrot. Mit besem Dank. Ves como soy buen alumno.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/WilLujan

¿No es correcto escribir: "hara bien el trabajo!"?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/LoneWolf1897
LoneWolf1897
  • 25
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3
  • 13

¿Qué diferencia hay entre machen y leisten?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/LizardoART2

Para que nos hagamos una idea, el verbo leisten en algunos diccionarios le llegan a dar, hasta 26 definiciones, doy como ejemplo solo cinco; cumplir, hacer, ejecutar, llevar a cabo, realizar etc, de ahí la importancia de tener abierto uno de los muchos diccionarios online.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 3
  • 896

¡Él hará buen trabajo!

Hace 1 mes
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.