"We want breakfast."

Переклад:Ми хочемо сніданок.

3 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/OleksaBerchuk

що ми бажаємо на сніданок - літературний вислів, прошу додати в словник

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

Безумовно, вислів і літературний, і гарний, але, на жаль, до даного випадку дещо "не пасує" :) Ввічливі англомовні у такому випадку сказали б "What would we like for breakfast?", а не дуже ввічливі неангломовні могли б перекласти більш буквально: "What do we want for breakfast?" - не надто ввічливо і корекно з погляду носіїв, але їх теж би зрозуміли. :) А ось у даному завданні зміст речення дещо інший.

4 місяці тому

https://www.duolingo.com/anmorgul
anmorgul
  • 20
  • 9
  • 8
  • 8
  • 3

чому не приймається "ми БАЖАЄМО сніданок"?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Constantinum

Якщо ви вважаєте, що ваш переклад правильний, тисніть Повідомити про проблему. Так модераторам значно легше відслідковувати зауваження.

З найліпшими побажаннями.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/SergioRuido

Бажати - to wish (for)

3 роки тому

https://www.duolingo.com/KiriloLozitsky

Це синонім - цілком прийнятно для перекладу.

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/KiriloLozitsky

Нам хочеться сніданок

2 місяці тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.