"Du behöver bara betala fem procent i ränta."
Translation:You only need to pay five percent interest.
10 CommentsThis discussion is locked.
I concede that one expression is more common, but Lisa939448 is right. Her translation is perfectly acceptable as an English sentence (especially because I translated the sentence the same way). Could Duo be a bit more flexible since the object under consideration here is learning Swedish, not debating which forms of English diction are more popular?
"Undergraduate students can expect to pay 4.45 percent in interest on new Stafford loans, instead of the current 3.76 percent."--Danielle Douglas-Gabriel, "Say Goodbye to Low Interest Rates on Student Loans, at least for Now," Washington Post, May 11, 2017.
Google doesn't determine what is correct grammatically. And I got far more than 98 results on Google.
It is a shame this has been here for 3 years and this is still not accepted as an answer. Percent in interest is correct. How much you get back/earn, in interest, is correct.