Perhaps this is the wrong place to ask this but... I've noticed a bunch of words beginning with till- (tillverkar, tillhör, tillbringer) is this some kind of prefix or just a common construction?
Is tillbringar only spend as in spend time? Is it the same as passer in french?
Would one ever say 'hos mig'? Or does 'hemma' mean home in a more general sense, like the city or country one calls home?
You could say hos mig but it’s closer to ’at my place’ or so in English.
According to my Swedish family u can use both tillbringar and spenderar for 'spending time' .... - Spenderar = spend time more (pro)actively. E.g.: Jag spenderar tid med mina barn. - Tillbringar = spend time more passively. E.g.: Ja tillbringar tid på soffan
Spend Money can only be 'spenderar' though.
Both tillbringar and spenderar are accepted answers here.
Using the verb spendera about time is not a new usage, but it has become very much more common in the last decades because of English influence. Because of this, it might sound annoying to some people. It can also sound a bit pretentious, but it isn't wrong.
"Bringar" means "contact" right? Till means "to". So I'm going to remember this by thinking of it as "to contact" as in I'm going to come in contact with someone so I will be spending time with them. Just thought I would share.