1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "What if I fail?"

"What if I fail?"

Překlad:Co když neuspěju?

January 31, 2015

24 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Vladimr18

Nemůže být "Co kdybych selhal?" ?


https://www.duolingo.com/profile/ChovMart

Ne ale mohlo by to být : "Ale co když selhávám" ( jako pravidelně - např. hubnu, ale každý večer vymetu celou ledničku ;-) )


https://www.duolingo.com/profile/HynekB

Napsal jsem: Co když chybuji? Avšak nabízené vhodné odpovědi zavánějí budoucím časem ...


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Čeština a angličtina se časy v podmínkách liší. Váš význam by byl What if I am failing, protože přirozený význam prostého času je v této větě spojen s budoucností. Vypadá to prostě jako první kondicionál:

http://www.helpforenglish.cz/article/2006051701-podminkove-vety-uvod-a-prehled


https://www.duolingo.com/profile/Labradorrr

Ale "Co když chybuji" nemusí být jen ve významu teď, ale může být také spojené s budoucností ne? Je to jen varianta Co když pochybím, Co když budu chybovat...


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Odpovídal jsem HynkoviB na to, proč uznávané odpovědi zavánějí budoucím časem. Vám zase odpovím, že i přítomné interpretace (jako že co když já dělám chyby) by také měly být uznávány, a několik tuctů takových překladů jsem teď přidal.


https://www.duolingo.com/profile/Ivecka1007

Jak by se prosím přeložilo "Co když se pletu?"


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

What if I am mistaken


https://www.duolingo.com/profile/tork15

mě to nebere ¨Co když selžu?


https://www.duolingo.com/profile/Evamalov

Asi nejde napsat: Co kdyz upadnu?


https://www.duolingo.com/profile/Frantik7

co když neobstojim? mi to nebere


https://www.duolingo.com/profile/Daku_

Šlo by Co když propadnu? Učili jsme se, že fail se používá hlavně u zkoušek. Díky :-)


https://www.duolingo.com/profile/Luci22667

-Co kdyby jsem selhal- Toto nejde ?


https://www.duolingo.com/profile/Veronika_888

To nejde - výraz "co kdyby jsem" v češtině neexistuje ;)


https://www.duolingo.com/profile/FilipNeuma1

jak by bylo: "co kdybych neuspěl?"


https://www.duolingo.com/profile/Lenka275538

Proc nelze pouzit pokud/if preklad by byl: A co pokud neuspeji?


https://www.duolingo.com/profile/Pavlna935896

Prosím, vysvětlete mi někdo, proč v této otázce není obrácený slovosled. Jsem úplný začátečník. Moc děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

Vysvětluje to v jiném vlákně jeden z moderátorů - pokud je "if" a taky třeba "even though",... na začátku tázací věty, je slovosled jako u věty oznamovací.


https://www.duolingo.com/profile/atlas.cz

Už se mi zde mnohokrát stalo, že pokud jsem odpověď napsal spisovnou češtinou, tak to bylo označené za chybný překlad. V tomto konkrétním případě: neuspěji vs. neuspěju.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Co když neuspěji? dle mých informací bereme už nejmíň měsíc.


https://www.duolingo.com/profile/Nyfuz

Jsem zde nováček, možná je chyba již opravena. Ale já vidím neuspějí jako množ. č.. V nabidce slov. Pokud tedy slovo napisete kratce, tak sw asi vyhodnoti preklep. Mozna se mylim, v tom pripade se omlouvam za spatny komentar.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, při najetí na fail to napíše překlady pro různé osoby, což není nic proti ničemu. Ono většina tady těch nápověd je generovaná automaticky a tudíž to akorát znamená, že v nějaké jiné větě je "fail" přeloženo jako "neuspějí." Pak už se předpokládá uživatelova schopnost poznat, že má změnit českou koncovku, když je v této větě "I fail."

Dále, systém diakritiku v tomto kurzu nerozpoznává, protože spousta lidí je příliš pohodlná, než aby psali s čárkami a háčky. Stejně tak velká písmena. Takže klidně můžu napsat "jA něušPEjÍ" a bude mi to vyhodonoceno jako správná odpoved.

A není se za co omlouvat, bo líná huba, holé neštěstí.


https://www.duolingo.com/profile/Karel400144

Mám za to, že se jedná o souvětí s nevyjádřeným přísudkem tázací věty. Berte to jako zkráceninu od "What happens if I fail?".

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.