shouldn't "precis" end with a "t" since it's an adverb?
Good question. I'm afraid I can offer no better explanation than that precis just doesn't change when becoming an adverb.
Slightly confused about this, where is the "the?"
Would "Det är precis den samma färgen" work?
No, the word samma will never accept definiteness in what it's describing. It's an exception in that way.
Do you know if there exists a definitive list of these exceptions somewhere?
I don't know. Hopefully someone knowledgeable will provide a link somehow, or perhaps it's googleagle.
I heard "farg" as "varg" and it was marked correct!
It is exactly the same wolf!
Wouldn't "precis" also mean precisely?
Can I use 'precis' to mean 'precisely,' or is it better used for 'exactly?' Also, why not use 'exakt' here instead of 'precis?' And, if 'precis' isn't good for 'precisely,' what is?
Was färg also paint or not?
Yes. If you want to be specific, you can also say målarfärg.
Is "the" in "samma"?
Samma will never be used together with definites.
The German equivalent of "precis" is: "gerade"
So precisely in German is:
Präzis/e = exakt/a
Exakt = exakt
What does samma translate to same or the same?
May I ask, "it is exactly same color" is not correct in English?