"Put another record on!"

Übersetzung:Leg noch eine Platte auf!

January 31, 2015

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/gennakey

kann man nicht auch eine andere Aufnahme auflegen?

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoelReiman1

Nein. "Record" heisst hier Schallplatte. "Recording" heisst Aufnahme. Desweiteren würde man "recording" nicht im Zusammenhang mit (to put on" verwenden. https://goo.gl/87kB5A

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FrankHeimes

Mit "another" kann doch auch "weitere" gemeint sein, oder?

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoelReiman1

Ja, das wird fälschlicherweise nicht akzeptiert. meldet es.

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Siggi0204

record = Aufzeichnung! Dann sollte der Satz übersetzt doch eher heissen (Leg eine andere Aufzeichnung auf.) Eine Platte = plate und eine Schallplatte = vinyl record.

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JoelReiman1

"Record" wird hier als "Schallplatte" übersetzt. "Put another record on." ist ein sehr weit verbreiteter Satz und wird immer mit "Leg eine weitere / andere Schallplatte auf. " übersetzt. Wie auch immer gibt es aber verschiedene Übersetzungen für "record". Aufzeichnung kann eine mögliche sein, z.B. : eine medizinische Aufzeichnung etc. Es kommt auf den Kontext an. "Vinyl record" hiese eher "Vinyl Schallplatte" und ist eher ungewöhnlich. "Vinyl" allein wird nämlich nach Kontext auch schon als "Schallplatte" übersetzt. Und zu "Platte = plate": Nein! "Put another plate on!" hiese: "Leg einen weiter Teller auf!". Wieder, es gibt mehrere Übersetzungen für ein einzelnes Wort, im Kontext betrachtet ergibt jedoch meistens nur eine einen Sinn.

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Michael173459

Ich hätte mal eine andere Frage in diesen Zusammenhang. 'Leg doch mal eine andere Platte auf' ist im Deutschen ja eine feste Redewendung für 'Nicht schon wieder dieses Thema.' Kann man den Englischen Satz auch so verstehen?

April 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NoMaJoLe

Mach eine andere Platte an sollte doch auch stimmen. Oder

May 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Helle869654

Das ist Straßen - Deutsch

January 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/eli10.03

Die Ausprache der Dame isr schwer zu verstehen. Anstalt put habe ich could verstanden.

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ValentinaK906566

Die Aussprache beim Herrn ist auch grauenvoll.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mx710

Warum ist "Leg noch eine Platte auf" falsch?

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/redsock1

Die Aussprache ist teilweise gewöhnungsbedürftig

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/macca127

record hat auch die Bedeutung Bericht?

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Adrian.Geiler

Das wäre wohl eher „report“. „Leg noch einen Bericht auf!“ würde man aber ohnehin nicht sagen.

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Eke114041

Legen Sie eine andere Platte auf, geht das auch?

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Daalianer

Ja.

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Zapdoesi

"Another" heißt nicht auch weitere... Platte auf?

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Hausaffe

Wechsel die Platte

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ymoo14

Nur eine bescheidene Frage: Wie kommt das "noch" in die Übersetzung? Sollte dann nicht ein "still" dabei sein?

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Zito.1

Lege eine weitere Schallplatte auf.

Was soll daran falsch sein? In meinen Kreisen kann auch weniger flapsig "Anweisungen" geben.

October 11, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.