1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Celle-là, elle est pour moi …

"Celle-là, elle est pour moi !"

Traduction :¡Esa, es para mí!

January 31, 2015

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/Logan221b

Holà ! Je ne comprends pas bien la différence entre "esta" et "esa", surtout dans cette phrase. Quelqu'un pourrait essayer de m'expliquer ? Gracias !


https://www.duolingo.com/profile/Mathieu879064

Yo tan poco . No comprendo la diferencia . Je pensé a force de s'exercer cela deviendra naturel


https://www.duolingo.com/profile/Rolf

Je ne connais le francais très bien. Donc je ne sait pas si ceci est un erreur en Duolingo. Peut-en dire en francais: "Celle-là est pour moi."? Si on peut, je pense celle-la est la traduction correcte pour "Ésa es para mí" et la traduction pour Celle-là , elle est pour moi est "Celle-là, elle est pour moi." C'est le dernier que j'ai rependu, mais que Duolingo n'a pas accepté.


https://www.duolingo.com/profile/DBV794669

celle-là = pronom démonstratif doit pouvoir se traduire par "aquella"


https://www.duolingo.com/profile/Meli18056

Oui. "Aquella es para mí" est accepté !


https://www.duolingo.com/profile/MarylinePa2

Esa celle-là Esta celle-ci Il y a une notion de distance

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.