"O advogado o relato do policial."

Traducción:El abogado lee el relato de la policía.

January 31, 2015

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Luismvelezh

en español tiene más sentido decir el "lee el informe del policía", que "lee el relato del policía", relato en español es más usado para indicar narraciones, contar historias.. etc

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

informe policial

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/mgomgo

El español usado en Duolingo es muy americano y aprendiendo portugués muchas veces no se da por correcto las soluciones que serían correctas para un hablante nacido en España. Es muy frustrante...

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/Pplu8

totalmente de acuerdo

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/AIR56

el abogado lee el reporte policiaco

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/Pplu8

eso es España no se dice

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/EnricPont

relato do policial = informe de la policía

Si fuese "relato de la policía" no se leería, puesto que sería hablado. Y cuando un relato policial pasa a ser escrito es un informe policial.

January 2, 2019
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.