1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "He includes his mother."

"He includes his mother."

Traduction :Il inclut sa mère.

August 6, 2013

56 messages


https://www.duolingo.com/profile/setiaum

"Il inclut sa mère".j'aimerai savoir si les anglais incluent leur mère autant que nous .


https://www.duolingo.com/profile/LumaP

Dans une liste d'invité... pourquoi pas?


https://www.duolingo.com/profile/Jos418066

Comprendre a un autre sens en français correspondant à to include : "faire partie d'un tout", intégrer . Il ne s'agit pas ici de compréhension mais d'appartenance à quelque chose. La phrase n'a pas beaucoup de sens ici mais on ne peut pas traduire include par comprendre dans cet exemple


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

José Biedermann

He includes his mother. / Il inclut sa mère.

On pourrait inclure "Il comprend sa mère", dans les traductions possibles.

Selon le contexte dans lequel cette phrase serait placée, on comprendrait que "comprend" (mot ambigu) peut avoir le sens d'inclure (ajouter, intégrer... dans un groupe, sur une liste...) ou le sens de comprendre (avoir de l'empathie, de la compréhension... pour une personne).

J'espère avoir réussi à me faire comprendre !   {:-))


https://www.duolingo.com/profile/docarmo2010

Certe "Il inclut sa mère" ça fait bizzare. Mais, vous pouvez mettre un synonyme dont: comprendre. "Il inclut sa mère " = "Il comprend sa mère"


https://www.duolingo.com/profile/Filforget

Proposition aussi absurde que la solution : "Il comprend sa mère" veut dire tout autre chose (he understands his mother).


https://www.duolingo.com/profile/Aloisequitoise

Bonne nouvelle : "Il inclut sa maman" est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Lillybulle171217

Sauf que maman c'est : mum, mummy ou mom, mommy ... et mère = mother. Dans une phrase en français on ne traduirait pas maman par mother et inversement... bien que nous parlions de la même personne, mère c'est mère et maman c'est maman... donc ça ne devrait pas être accepté


https://www.duolingo.com/profile/AlainLaven

la traduction : "il inclut sa mère", ne veut rien dire en français. Par contre il comprend sa mère, veut dire quelque chose


https://www.duolingo.com/profile/LumaP

On peut dire: "Il inclut sa mère dans la liste des personnes à inviter (ou à éviter)"


https://www.duolingo.com/profile/groslouloucheri

Il inclut sa mère dans....Je suis d'accord, c'est correct. Mais sans contexte cela sonne un peu baroque. N'oublions pas que dans la langue cible inclure signifie aussi englober, enfermer, comporter, contenir, impliquer, renfermer, excepter, incorporer.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

"Excepter" n'a pas le sens d'inclure/include (ajouter à une liste, par exemple) mais au contraire celui d'exclure/exclude (retirer d'une liste, par exemple).

Excepter quelqu’un de la règle commune. _On accorda l’amnistie aux rebelles, mais en exceptant les chefs._ _Les passagers ont tous péri, cinq ou six exceptés__._

La liste des synonymes d'inclure me semble bonne, à l'exception du mot "excepter".


https://www.duolingo.com/profile/BELAMINE1

Je suis d'accord: il inclut sa mère parmi les invités par exemple :)


https://www.duolingo.com/profile/Victoria1952

Exact .. tout dépend du sens de la phrase. En français, les verbes 'inclure' et 'comprendre' ont des significations bien différentes.


https://www.duolingo.com/profile/tony322361

Ha! Comme les consepteurs ont bien reflechi... Un mot souleve une vague d'argument... Trop fort les castors


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

"...les concepteurs..."


https://www.duolingo.com/profile/patrickmares

he includes his mother or he adds his mother, what is the difference Bizarre cette traduction


https://www.duolingo.com/profile/annieso46

inclure et intégrer peuvent avoir la même signification


https://www.duolingo.com/profile/dchanni

ok mrc je ne le savait pas je te donne un lingot mrc bcp


https://www.duolingo.com/profile/Ovnitosaure

Les Anglais utilise souvent ce genre de phrase ? Cela sonne assez bizarre aux oreilles tout de même...


https://www.duolingo.com/profile/ange.k

je suis perdu mais bon


https://www.duolingo.com/profile/LumaP

Faut pas ;-) Il y a souvent beaucoup de blablas pour des futilités :-/ Mais si tu as des problèmes, n'hésite pas... L'aide est en ligne :-D


https://www.duolingo.com/profile/ange.k

merci c'est gentil


https://www.duolingo.com/profile/yasmineyo

Je crois ca veut dire qu'il parlait de bcp de personnes et il inclut sa mere dans ses paroles...non?


https://www.duolingo.com/profile/celinaaa.5

Par exemple il inclut sa mère à sa fête, ou il comprend sa mère à sa fête (inclure est plus compréhensible)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"il comprend sa mère à sa fête" n'a pas de sens en français!


https://www.duolingo.com/profile/caliste4

on ajoute sa mere


https://www.duolingo.com/profile/JACK365791

Je pense que la traduction est plutôt "il comprend ou il intéresse sa mère".


https://www.duolingo.com/profile/CLAUDE275950

tournure française inusitée


https://www.duolingo.com/profile/Filforget

Traduction modèle: "il comprend sa mère"! Ce qui signifie à l'évidence pour toute personne normalement constituée: "he understands his mother". Une fois de plus, DL "inclut" sa bêtise...


https://www.duolingo.com/profile/dchanni

il contient sa mère n'a aucun sens a corriger mrc


https://www.duolingo.com/profile/BARRESANDR

Il m'avait semblé que "include" voulait dire présenter???


https://www.duolingo.com/profile/Peacandlove76

Moi j'ai mis "il présente sa mère" j'aurais pensé que includes=introduces


https://www.duolingo.com/profile/Gal246253

Est ce que "prendre en compte" c'est la même chose que "inclure"?


https://www.duolingo.com/profile/nath611827

Pourquoi il n'accepte pas il Y Inclut sa mère, c'est quand même un peu plus correct...non!!!


https://www.duolingo.com/profile/Nelta14

Maman est égale à Mère


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Oui et non, Nelta14, car pour "maman", on dira plutôt "mum".


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Les Anglais diraient plutôt "mum". Les Américains diraient plutôt "mom" ou peut être "moma" ou "momma". Les petits diraient "mommy".


https://www.duolingo.com/profile/Sylvian-Ja

to include : inclure, comprendre (dictionnaire)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ce sont deux mots différents. Lisez la discussion, Sébastien.


https://www.duolingo.com/profile/JVdHMF2e

Pourquoi vous n'acceptez pas sa maman?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Lisez la discussion, JVdHMF2e et vous verrez que maman ou mère sont des mots différents.


https://www.duolingo.com/profile/Gdwjr

The level 2 below this one (level3 of V: Prés. 2) used "comprend" for "include" but "Il comprend sa mère." Was marked incorrect. 6/11/2020


https://www.duolingo.com/profile/claude667048

Maman ou mère c'est pareil, non?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ce sont de mots différents, claude, lisez la discussion !


https://www.duolingo.com/profile/AzraelBugs

Pourquoi il inclut sa maman est faux?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

AzraelBugs, la réponse se trouve depuis longtemps dans la discussion qu'il est conseillé de lire avant de poser une question, car, la plupart du temps, les explications ont déjà été données.


https://www.duolingo.com/profile/JulitaTole1

quelles est la différence entre - il y inclut sa mère et - il inclut sa mère


https://www.duolingo.com/profile/EmmaR961

Mère et maman devraient etre consideres comme synonimes . Le jeu refuse la reponse maman


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Non, Emma. Lisez la discussion et vous comprendrez pourquoi.


https://www.duolingo.com/profile/Mallodht

Il inclut sa maman ne passe pas .. pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Mother = mère

Mum = maman

Lisez la discussion dès le dbut, on en parle !

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.