1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Yo soy granjero."

"Yo soy granjero."

Traducción:Io sono un contadino.

January 31, 2015

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GaboDlf

Esta mal, dice yo soy granjero y la traduccion correcta que me da es: io sono un contadino" esta de mas el Un


https://www.duolingo.com/profile/titoapiguoqui

Se supone que el artículo y el pronombre personal se escribe si está puesto si no no! Si no que alguien lo corrija o lo explique


https://www.duolingo.com/profile/H.Alco

seguro que está mal? o hay una regla gramatical. Tengo esa duda. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/lourama

contadino es campesino !! no es lo mismo que granjero (propietario agrícola)


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Lourama, me parece que tienes razón. La palabra "contadino" proviene de "contado" que, según el diccionario Hoepli, significa «Territorio di campagna ("campo") che circonda una città»; siendo "Contadino", según el mismo diccionario, empleado como sustantivo: «Chi lavora la terra... SIN. agricoltore»; y como adjetivo: «Che proviene dal contado,... Che è dedita al lavoro agricolo».

Ahora bien, según el diccionario de la RAE: "granja" es una «finca dedicada a la cría de animales», mientras que "hacienda" es una «finca agrícola»; siendo "granjero" la «persona que cuida o se emplea en una granja». En cambio, "campesino" es una «persona que vive y trabaja de forma habitual en el campo».

Relacionando las definiciones de ambos diccionarios, me parece que la mejor traducción de "contadino" es "campesino".

Diccionario Hoepli: http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano.aspx


https://www.duolingo.com/profile/babe636934

Gracias Francesco tu explicacion fue de mucha ayuda


https://www.duolingo.com/profile/antowalad

Se utiliza el artículo indeterminado "un" porque hace la función de partitivo, es como en francés o inglés.


https://www.duolingo.com/profile/LauraEstel536525

Pero sono ricercatori no se usó a diferencia de IO sono un contadino


https://www.duolingo.com/profile/alfio738424

Mal contestado : " IO SONO CONTADINO " Debió ser la frase en italiano


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Alfio, el artículo es opcional, Duolingo también acepta la traducción que propones, "Io sono contadino".

Duolingo generalmente coloca el artículo (indeterminado, si es singular, o partitivo, si es plural) en las traducciones al italiano y lo omite en las traducciones al español. Algunos ejemplos:

• "Él es policía" - "Lui è UN poliziotto" (https://forum.duolingo.com/comment/11537005)

• "Sono DEI ricercatori" - "Son investigadores" (https://forum.duolingo.com/comment/6598202)

Sin embargo, Duolingo a veces omite el artículo en las traducciones al italiano. Ejemplo:

• "Nosotros somos plomeros" - "Noi siamo idraulici" (https://forum.duolingo.com/comment/8192325)

Así como también a veces lo coloca en las traducciones al español. Ejemplo:

• "Sei UN pagliaccio" - "Eres UN payaso" (https://forum.duolingo.com/comment/5466019)


https://www.duolingo.com/profile/LauraEstel536525

Porqué? loro sono ricercatori


https://www.duolingo.com/profile/LauraEstel536525

Loro sono ricercatori y io sono un contadino ... cuándo va o no el UN


https://www.duolingo.com/profile/LauraEstel536525

Loro sono ricercatori y io sono un contadino ... cuándo va o no el UN

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.