"Tu credi nel ragazzo."
Traducción:Tú crees en el chico.
January 31, 2015
24 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Anamuni
231
De acuerdo con lo ya dicho, en España "se cree a alguien" no "en alguien", salvo a una divinidad. Dá por incorrecto "tú crees al chico" cuando en castellano lo incorrecto es decir: "tú crees en el chico"