Could that be connected to the german "verweilen"? Made me wonder
Apparently yes :) Also English while. Etymology: http://runeberg.org/svetym/
Does "rest in peace" have a Swedish equivalent with this word?
Yes, actually - vila i frid is the idiomatic phrasing.
Could sleep and rest be interchangeable or does vilar have to be rest and sover have to be sleep?
They're not interchangeable.
tack, vän. :)
I think "relax" would work here.
Nah, there's a difference between resting and relaxing. ('relax' is koppla av).
Wow! I just felt scolded by TTS lady! That's quite some inflection...
"The girl is having a rest" should be correct, too, I think :)
Added that a few years later. :)
It cannot be the girl rests or am I spelling it wrong?
That's actually an equally accepted default, so I have no idea why you were marked wrong for it. It's an excellent translation.
i have same "wrong" marking for same answer
I believe you, but it was definitely accepted at the time I wrote that. If you had no spelling errors, there must have been a bug.
why not flickan upplur
tupplur is the noun "nap".