"Mi ha chiamato poco fa per spostare la macchina."

Traducción:Me ha llamado hace poco para mover el auto.

February 1, 2015

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Aldo739117

Puse "me llamó hace poco" y lo consideró mal. "Mi ha chiamato" significa tanto "me ha llamado" como "me llamó".


https://www.duolingo.com/profile/CAKLER

Claro que tiene sentido. Mover no es lo mismo que empujar. El auto pudo estar estorbando.


https://www.duolingo.com/profile/o.ferreirap

acaso no tiene mas sentido "empujar el auto"?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Empujar se dice "spingere", y no es exactamente lo que la frase en italiano dice. Se puede mover el auto sin empujarlo (se empuja solo si no funciona).


https://www.duolingo.com/profile/MaraTeresa790370

Carro y auto son sinonimos y esta puesto en la lista de traduccion de macchina, por qué me lo puso malo?


https://www.duolingo.com/profile/PedroSalce67665

Cuando uso me ha llamado y cuando me llamó. Debería aceptar ambos o no.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.