"Ich hätte das Auto gern behalten."
Traducción:Me habría gustado quedarme con el auto.
February 1, 2015
7 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
¿Alguien sabe si existe una regla para la posición de la palabra "gern / gerne" en la frase alemana? A veces es igual decir Ich hätte gern das Auto behalten que decir ich hätte das Auto gern behalten, pero hay veces que solo es correcto decir ich hätte gern das Auto behalten (el gern inmediatamente después del hätte) y a veces solo es correcto ponerlo antes del behalten.