"Ich hätte das Auto gern behalten."

Traducción:Me habría gustado quedarme con el auto.

February 1, 2015

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

"Me hubiera gustado retener el coche" Se puede decir o no?


https://www.duolingo.com/profile/ConchadelP

Me habría gustado quedarme con el coche


https://www.duolingo.com/profile/MarlonUllo1

Me habría gustado conservar el auto?


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Es correcto, así lo acepta el sistema


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

¿Alguien sabe si existe una regla para la posición de la palabra "gern / gerne" en la frase alemana? A veces es igual decir Ich hätte gern das Auto behalten que decir ich hätte das Auto gern behalten, pero hay veces que solo es correcto decir ich hätte gern das Auto behalten (el gern inmediatamente después del hätte) y a veces solo es correcto ponerlo antes del behalten.


https://www.duolingo.com/profile/AgusL.

No se puede usar 'Mantener'?? El significado de la oración es el mismo


https://www.duolingo.com/profile/VW8IlYaP

habría conservado gustosamente el auto

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.