1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ohne die Zeitung hätten wir …

"Ohne die Zeitung hätten wir es nie erfahren."

Traducción:Sin el diario nunca nosotros nos habríamos enterado.

February 1, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Por qué no : HUBIÉRAMOS ?


https://www.duolingo.com/profile/Masy6661

Sin el periodico no lo habriamos sabido


https://www.duolingo.com/profile/Glauco96950

No nos hubiéramos y no nos habríamos en este caso deberían aceptarse ambas


https://www.duolingo.com/profile/pem76

Contesté: nunca lo habríamos sabido, y no me la aceptan. En el "lo habríamos sabido" está implícito la primera persona plural.


https://www.duolingo.com/profile/Alicia890852

El nosotros también puede ser colocado al final de la frase y es igualmente correcto


https://www.duolingo.com/profile/ManuelLago527126

¨Nunca lo habríamos sabido´¨ es sinónimo de ¨nunca nos habríamos enterado¨


https://www.duolingo.com/profile/javierruiz301158

Nosotros nunca nos habríamos enterado sin el diario , debería darse por correcta


https://www.duolingo.com/profile/Sig211177

Nosotros nos...no es correcto!! En NOS está implícito nosotros..!!


https://www.duolingo.com/profile/PabloBarre255970

Que desastre. La traducción no podría ser peor


https://www.duolingo.com/profile/Fahrenheit106943

Wo ist das ES? es erfahren = lo enterado????

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.