"During my youth"

Překlad:Během mého mládí

February 1, 2015

14 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Steepan

Použil jsem obvyklejší "v mém mládí" , teď přemýšlím jestli je to česky :-)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

V mem mladi sice cesky urcite je, ale to by ta puvodni veta byla "In my youth'.


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Jest pravdou, ale v mém mládí je v uvedeném smyslu česky asi užívanejší, už i proto, źe je i kratší


https://www.duolingo.com/profile/andrej24able

dá se použíť i počas


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nie, obávam sa, že to bude uznáno až v kurzu pro slováky. Česky takový výraz nemáme a více k tomu je napsáno i zde: https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/opofo

Použil jsem počas, nevím proč mi to neuznalo :(


https://www.duolingo.com/profile/vladsib

Během mé mladosti?


https://www.duolingo.com/profile/daveing

Po dobu mého mládí?


https://www.duolingo.com/profile/natalie.mi3

To není úplně to samé, podle mě. "Po dobu" znamená od začátku do konce. Třeba v "Po dobu svého dětství jsem žila v Praze." "During" znamená během něčeho, což je rozdíl. "I called him during last week." - "Během minulého týdne jsem mu zavolala." Alespoň myslím, opravte mě někdo, kdybych říkala kraviny.


https://www.duolingo.com/profile/Haniczech4B11612

natalie.mi3 to krásně vysvětlila


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

upvote (šipka nahoru) příspěvek, který považujete za užitečný, nepište komentáře pokud se nechcete na něco zeptat nebo někomu odpovědět, kdybyste podobných komentářů psal víc v různých diskuzích, byl by to spam


https://www.duolingo.com/profile/MichalPruk

dětství to neumí?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

dětství childhood

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.