"Du musst nur danach fragen."

Traducción:Tú solo tienes que pedirlo.

February 1, 2015

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

porque es ¿"solo tienes que preguntarlo" falso? Para mi es lo mismo que " "Tú solo tienes que pedirlo." que está recomiendo correcto. ... soy Alemana y quizás alguien hispanohablante puede explicarmelo

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Himelda6

No estoy de acuerdo con esa respuesta.

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

¿? No te comprendo. En qué concretamente no estás de acuerdo? ¿Qué es falso con "preguntarlo" en lugar de "perdirlo"?

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Corso85

''Preguntar'' y ''pedir'' tienen significados diferentes en español: preguntas cuando quieres saber algo (te pregunto tu nombre o te pregunto dónde vives) y pides cuando quieres obtener algo (te pido la sal o te pido un favor).

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

bueno y comprendido, gracias.

Pero en la oración dado de DL se puede significar ambos. Sin contexto puede ser "fragen" en el sentido de "preguntar" y también en el sentido de "pedir", ¿correcto?

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Corso85

Eso lo debes de saber tú mejor que yo... la verdad es que no entiendo cuál es la función de "danach" en la frase. Si no afecta al significado de "fragen", es correcto lo que has dicho.

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Olalla188439

Es correcta tu contestación!

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Daniel_Belt

Si alguien me aclara por qué se usa "pedirlo" en ves de pedir, indefinido, si no existe un "es" en la frase. Algo asi como "Du musst nur es danach fragen".

May 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

También he estado con esta inquietud.
Creo que tiene usted razón falta en la frase el "es" para que la traducción sea pedirlo y no pedir.

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

no, la frase alemana no es correcta con el "es". El "es" está más o menos incluido en el "danach" (soy alemana)

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

¿Qué quiere decir más o menos?

Creo que la discusión se centra en la traducción al español de la frase.

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

Quiero decir que no es una traducción literal - por eso más o menos. Pero está verdaderamente la traducción correcta

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Es que no es lo mismo "pedir" que "pedirlo" en español. Eso es lo que he aprendido.

La persona que te califica con un menos, al menos (valga la redundancia) debería justificar el por qué.

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/job694880

Hola, ahora entiendo tu respuesta. En España no lo vemos de ese modo, me explico: fragen / preguntar y danach fragen/pedir , en español significan cosas distintas pero dicen o expresan lo mismo al final. Aclaración: fragen=pregunta, ejemplo: ¿donde vives? Danach fragen = pedir, ejemplo: me das el lapiz? Estas pidiendo algo pero es una pregunta. Esa es la gran diferencia, nosotros en España diferenciamos las preguntas de las peticiones( la petición de alguna cosa o dirección por ejemplo). Gracias. Saludos cordiales. LG.

March 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/juanrequena7777

Muy Bien Explicado.

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JamesSoria8

En México además de diferenciar una pregunta de una petición, tenemos el plus de que sabemos distinguir cuando dos palabras tienen significados distintos y por si fuera poco, también sabemos distinguir muy bien cuándo en una explicación como la tuya te contradices. La traducción que nos ocupa en español se puede decir de distintas maneras, no se si en el idioma Alemán también existan esas alternativas, Duolingo traduce lo primero que se les ocurre.

January 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

no se como seria pero creo que la traducción que nos ofrece el programa no es la optima en este caso.

investigare un poco y volveré cuando tenga una respuesta

February 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kinsey_Millhone

Puse “tienes que” y me la dio por mala. “Tener que” y “deber” son sinónimos absolutos. Mi respuesta debió ser aceptada.

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Musst = debes o tienes que? Reportado:2/3/2.015.

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dianamiau_

porque "danach"?

August 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/t.winkler

la diferencía entre "pedir" y "preguntar" es que "preguntar" es como "fragen" pero "pedir" tiene algunas traducciones más, en este caso es como "preguntar por algo" y por eso "pedir" es como "nachfragen". el "da" en este caso viene del "lo". ¿me explico?

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

NO.

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kinsey_Millhone

Por qué “tenés que pedirlo” y no “tienes que pedirlo”, como dice la propia traducción de ustedes???? No ouedo entender que se me haya hecho esa correción.

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Es que confunden a veces el español con el lunfardo.

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Uno de los programadores en español aprendió en Argentina.

March 27, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.