"Usually we cook ourselves."
Translation:Oftast lagar vi mat själva.
February 1, 2015
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I'm certain it can't be taken as that way in Swedish using that sentence structure (you specifically say lagar mat, and I don't think själva is used as an object here, wouldn't it need to be oss?), but I'm not sure how we would write that. I'm looking at the wikipedia page for Hänsel and Gretel in swedish...
>När häxan planerar att laga till barnen i ugnen...
>When the witch plans to cook the children in the oven...
Oftast lagar vi oss själva? Oftast lagar vi till oss själva? I'm not sure.